Filter by Category




Risks of Death Note that were difficult for Koreans to understand

0
(0)

image text translation

ah; excuse me
First of all, the name
how
Is it possible?
know
Is it possible?
Jeonon Kim flashes .
(Forest Chin)
Write the month, month, day, and day on an iron metal ruler.
It can be read as ‘beonjeok’:
What a strange name?
haha

We use a phonetic alphabet that symbolizes the pronunciation itself.

It may not be clear to you what risks there are in writing your name in the Death Note.

In addition to using Chinese characters, there are separate readings and readings, and there are cases where people read them however they want.

In the case of Japan, the meaning is different.

image text translation

‘7″
4
Wonimaru Tabuo
Sasagosa
“Pyo Soo”
Looking ahead
Appeal i
Dohwat So *
Sohwajjak
treasury seconds
“Guksu sauce.
Forest Yoo Shogyo
$mo

Even if you know the name, you can’t kill it if you don’t know the Chinese characters it uses.

Even if you know the spelling (Chinese characters) of the name, you cannot kill it unless you know how it is read (since you cannot specify who it is).

Therefore, if you use the Death Note, you must know to some extent who you are going to kill.

That was the meaning of the risk of Death Note.

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Leave a Comment