[wd_asp elements='search' id=11]

Problems with official Kung Fu Hustle translation

()

Problems with official Kung Fu Hustle translation

original line

[No martial arts under heaven, no martial arts, no martial arts]

Hwaunsashin: Invincible martial arts, fearless faction, cheerful faction

Meaning: Among the martial arts in the world, there is no firmness that cannot be destroyed, but only speed cannot be destroyed.

Korean subtitles

Beast: In the bloody world of kung fu, speed is everything.

Problems with official Kung Fu Hustle translationEnvoy of Fire and Clouds: A man and a woman are a pair… Is it possible that they are a new co-op?

Beast: What kind of relationship do you two have?

Problems with official Kung Fu Hustle translationYang fruit: I am a sheep fruit

Yongnyeo: Let’s call it Yongnyeo.

Paris: Paris in Troy

Helen: Helen.

Cast translation of poop

Problems with official Kung Fu Hustle translationFire Reaper: Actually, I just want to kill you two or die myself.

(Hwaunsashin uses an old-fashioned way of speaking throughout.)

Beast: Because I just want to kill you or die.

There is still no big difference in this.

Problems with official Kung Fu Hustle translationProblems with official Kung Fu Hustle translationFire Reaper: I’m fine, I’m fine, so you can hit me a little harder.

Beast: I can’t help but think about that.

Problems with official Kung Fu Hustle translationFire Reaper: It certainly has power, but it seems to lack accuracy.

Beast: Good attempt, but a bit off.

Problems with official Kung Fu Hustle translationYanggwa: Why did you save us?

Young Girl: I guess her original kind heart has awakened…

Paris: Why did you save us?

Helen: I guess I made a mistake because I was embarrassed.

The content itself was trashed to the point of being hopeless.

The TV dubbed version and OCN translation are said to have been translated properly, as they were re-translated in-house.

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.

Leave a Comment