Filter by Category




These days, what do you say in China

0
(0)

image text translation

(1)It’s the year of Gapjin. It’s an English dragon for Chinese characters
(2)→ Why change the roong
(3)Input 202402080814
(4)Reporter Yoo Young-kyu
(5)SBS 8 News at 8 PM every day
(6)China’s Yangtze Wan Bao 揚 晩報 reported on the 7th that voices in China should change the official English notation of the legendary dragon from Dragon Dragon to Longlong to mark the 辰 of Gapjin
(7)Currently, most Chinese elementary, middle and high school textbooks use the word dragon when translating dragon into English

!

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.

Leave a Comment