[wd_asp elements='search' id=11]

I miss the time when otaku were producing subtitles

()

I miss the time when otaku were producing subtitles

I miss the time when otaku were producing subtitles

image text translation

(1)I miss the time when otaku were making subtitles
(2)4e3c202306050959 Inquiry 9339 Content Skiphttp -gallcom546691277
(3)It’s so nice to be able to see your favorite work legally, but the subtitle quality is too low for some amateur’s hobbyIt doesn’t bother me if it’s a work I’ve never seen before, but I think there are more than one or two things that bother me because I rehashed what I saw with good subtitles

I miss the time when otaku were producing subtitles

image text translation

(1)I saw an interview on the news, and there were many S university students, so it feels like studying EnglishHigh
(2)ooCode 715b06-05 1135x
(3)Simpson’s old subtitles(Crying)
(4)oo Code e89e 06-05 1140 X
(5)The old subtitles were made out of a fan’s heart without paying, so it was fun because there were so many funny subtitles that fit the way each character talks, but there are typos that don’t match the character at all, not to mention the translation of food and mistranslation
(6)Whether it’s going to foreign high school or whatever, there were a lot of good English speakers
(7)oo Code 362606-05 1147 x
(8)Engineering sister(Crying)(Crying)
(9)It was good to explain the terminology, but if you eat rubber rubber fruit or superhuman devil’s fruit, your body changes like rubber. Like this
(10)OO Code 4fad 06-05 1153
(11)It was good to translate everything that people who are not from slang or culture can’t understand, but the drama I used to be a fan of is so different from the subtitles I had a few years ago
(12)I wish I could upload custom subtitles on the realot
(13)oo Code fdd306-05 1218
(14)It’s because he doesn’t spend much money
(15)I want to steal money from foreign viewers and I don’t want to give it to them

I miss the time when otaku were producing subtitles

image text translation

(1)The funny thing is, back then, the official route was much better with subtitles
(2)But the official quality has fallen since the individual producers stopped working[Laughing]
(3)oo Code 37c66-05 1126x
(4)I hope I can change the subtitles
(5)I didn’t know why there were so many silly subtitles
(6)It’s because I hit the outsourcing unit price
(7)It takes me a whole day to make subtitles, but they say it’s 30,000 won

I miss the time when otaku were producing subtitles

image text translation

(1)The house jargon was perfect and it was real lol
(2)And the quality of the subtitles was really good. They added some effects
(3)I thought it was crazy when I saw Elf Dwarves or something [Laughing]oo Code 3bae 06-05 1059x
(4)I’m an old man who cuts subtitles

I miss the time when otaku were producing subtitles

image text translation

(1)There were so many captors for Dokta Hushlock, but I miss Sibalcrying
(2)Everything was perfect for me, so the movie dramas that I filmed for the nth time were really fun
(3)Pro is a sport that falls far behind the amateur group, and when it comes to content for mangoes, you can’t see the hell out of it
(4)If you imported this, add captions properly
(5)oo Code 381906-05 1047x
(6)I was really angry because he was called senior in a season He was the team leader. He spoke formally. He spoke informally One character’s name goes back and forth three times
(7)oo Code d7306-05 1049 x
(8)I miss the house
(9)oo Code 4e35 06-05 1050 x
(10)House 22222
(11)Where is the engineering student
(12)o Code642d 06-05 1052x
(13)I liked the caption, “We are family” when we started
(14)22222222222 We are family right away[Laughing]At the beginning, we are family came out one word at a time, and I was so excited

I miss the time when otaku were producing subtitles

image text translation

(1)I was surprised because there were a lot of good subtitles in the old videos
(2)But Otty has a lot of bad things. I’d rather upload it with the old subtitles
(3)oo Code 4231 06-05 1017x
(4)And in the past, Otaku was serious about operating, so I tried to lower the entry barrier, so I even explained it in a commentary if it was related to other series or other works, but now it’s already Pcha and the story keeps mixing up even though it’s a sculpture of Jonah Sahon, so I just gave up and didn’t understand it
(5)o Code e8bf 06-05 1021x
(6)There are a lot of series subtitles right now
(7)1 typo heaven 2 character noun notation not unified 3 honorifics spoke informally
(8)They’re all stupid

I miss the time when otaku were producing subtitles

image text translation

(1)Each subtitle has an e-mail and feedback. It was fun
(2)But at the time, I couldn’t officially pay to see it, so I think it was possible. I’m so sad
(3)oo Code Odbb 06-05 1004
(4)It’s not an illegal defense, but the subtitles that Otaku used to make are good quality, and Otiti subtitles sometimes don’t feel the color of the work because they play too much translation, but this is the case for works with subtitles such as rice, soup, and soup
(5)It’s not an illegal defense, but if you look at the official subtitles that are so insincere, you miss the subtitles that used to be full of fans
(6)I want it to be reorganized so that I can write user subtitles or even an extension program There are so many bad subtitles for voice streaming. oo Code fc7a 06-05 1012
(7)There’s a quality that’s affectionate quality
(8)oo Code 596f06-05 1012
(9)I still remember the drama team 24. It was fun to read subtitles
(10)ooCode 250d 06-05 1014x
(11)222222222 The title of the song in the background and the singer’s lyrics are all subtitled
(12)I’ll give you a footnote on technical terms
(13)I remember making regional dialect subtitles
(14)oo Code b23a 06-05 1015 x →
(15)It reminds me of the Haus team
(16)o Code b4c306-05 1016

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.

Leave a Comment