Filter by Category




”Bora Kim” translated the delicate style of ”Han River”

()

image text translation

(1)Jang Hakjae
(2)59 minutes
(3)The translator who translated ‘Han River’s delicate works is the Cambridge English Department.
(4)Deborah Smith, a British translator from
(5)Born in 7987) received a doctoral degree in Korean literature from Rendan University in 2075.
(6)He is a 36-year-old young translator.
(7)What is his Korean name?
(8)It’s called ‘Kim Bo-ra’, but ‘Smith’ is the one who handles the iron.
(9)Since he is a ‘blacksmith’, he brought the Chinese characters ‘Forest’ and became Seongheul ‘Kim’.
(10)I decided to change her name from ‘Deborah’ to ‘Bora’ in Korean.
(11)It is said that there is no perfect Korean name called ‘#Kim Bora’.
(12)Even just looking at the process of coming up with one’s Korean name, the translation
(13)It seems like the quality can be achieved.
(14)Wiping, Seo 37; It is called ‘Soju’, not ‘Hajoo Seossak’
(15)Hul++Oha:|`|
(16)10

!

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.

Leave a Comment